segun medios italianos el Catania esta proximo a ceder a Barrientos.
La nota tambien dice que Barrientos dio el ok a su representante para negociar con America de Mexico a principio de mayo, pero que al ser llamado por Matias Lammens cambio de parecer y se inclinaria por San Lorenzo...
http://www.goal.com/it/news/7/calciomercato/2014/05/29/4847394/il-san-lorenzo-piomba-su-barrientos-il-catania-vicino-alla?ICID=OP
Uh, buena nota encontraste loco!!! La traduzco con la mejor onda sin usar el Google Translator jaja:
San Lorenzo arremete sobre Barrientos: el Catania cerca de la venta del "Pitu"
San Lorenzo está listo para llevarse a casa a Pablo Barrientos, cuya estadía en Catania en la Serie B es prácticamente imposible.Relegado a la Serie B, el Catania deberá inevitablemente privarse de algunos de sus jugadores más requeridos en el mercado. Uno de estos es sin duda alguna Pablo Barrientos que, después de 5 temporadas con la camiseta rojiazul -con un intervalo breve a préstamo en Estudiantes- está listo para decirle adios a Sicilia.
El jugador argentino, ya a un año de estar cerca de ser transferido a Qatar, dificilmente aceptará quedarse en la Serie B, y el Catania parece haber encontrado en él uno de los tres jugadores a través del cual hacer efectivo. Los otros dos serían Peruzzi y Spolli.
Sobre Barrientos es muy fuerte el interés de San Lorenzo que, vendido Correa al Atlético de Madrid, quiere repatriar a casa el talento surgido en el mismo Almagro. El "Pitu" volvería gustoso a casa, y el acuerdo podría concretarse a la vuelta del cambio de temporada.
Sin embargo, también en México el nombre de Barrientos está circulando con insistencia: el América, club más famoso del campeonato mexicano, ha puesto la mira en el número 28 del Catania, que ya habría dado el OK a la oferta de traspaso. Todo esto, obviamente, antes de que se conozca el interés de San Lorenzo, el club de sus amores.
Dentro de los próximos días se esperan noticias importantes.
--------------------------------------------------------
Cabe aclarar que, para los términos italianos, "cedere" (ceder) no necesariamente significa dar a préstamo. Tiene un significado ambiguo: puede ser vender o dar a préstamo. De hecho, después en la nota dice "hacer efectivo", por lo cual es más que probable que signifique VENDER y no CEDER. Por eso lo traduje como "vender".