Encuesta

¿Como preferís ver las series/películas?

Subtituladas
108 (89.3%)
Dobladas
7 (5.8%)
Me da lo mismo
6 (5%)

Total de votos: 121

Autor Tema: ¿Subtitulada o doblada?  (Leído 2213 veces)

Desconectado juanmacuervo07

  • Campeón en Primera
  • ****
  • Mensajes: 16544
  • Hasta siempre amigo mio
Hace poco salio una nota sobre Netflix donde decían que en Argentina dos de cada tres personas prefieren mirar series dobladas antes que subtituladas, me pareció raro por que pensé que seria al revés, así que hago encuesta a ver que piensan acá

Hay algunas pelis clásicas como Volver al futuro o Karate kid que las vi tantas veces dobladas al Castellano en la tele que ya me acostumbré, pero si puedo elegir siempre pongo subtituladas..


Desconectado Kolossl

  • Suplente en Primera
  • ****
  • Mensajes: 1719
Nada como el idioma original. El doblaje me va en lo que no involucre personas, o sea serie animada.
A ~ 1908

Conectado Pep

  • Campeón en Primera
  • ****
  • Mensajes: 10484
  • Lleve su pato pekinés!
Las clásicas que siempre vimos en TV como decis, son preferibles dobladas por cuestiones nostálgicas.
Hay muchas películas y series donde los chistes y juegos de palabras solo se entienden en el idioma original y a veces los mismos subtítulos traducen cualquier cosa.

Párrafo a parte para los españoles titulando películas nada que ver al título original. Nunca voy a entender esa manía que tienen mas alla de su horrendo doblaje.

Desconectado Renguero

  • Titular en Primera
  • ****
  • Mensajes: 8992
  • CUENTO LOS SEGUNDOS POR ALENTARTE EN NUESTRO HOGAR
    • Socio Refundador
Subtitulado sin dudas

Si optas cualquier cosa sin el idioma original te perdes una gran  parte.
   
                       #14D CUMPLE SUS SUEÑOS QUIEN RESISTE!!!!

-Socio Refundador N° 7.516

Desconectado Frann5050

  • Campeón en Primera
  • ****
  • Mensajes: 11504
  • @Frann5050
Me da lo mismo una cosa que otra aunque a veces el doblaje es tan malo que si o si tengo que mirarla en original.

Desconectado Dai_cuervita

  • Campeón en Primera
  • ****
  • Mensajes: 18127
Subtitulada de una.. es cuestion de acostumbrarse tamb

Desconectado aguscuerva

  • Campeón en Primera
  • ****
  • Mensajes: 13865
Idioma original, asi sea kazajo, con subtitulos
Subtitulo hasta las gallegas, españolas que no les entiendo un corno, vale gilipollas?

Desconectado Sebas+10

  • Moderador
  • Campeón en Primera
  • *****
  • Mensajes: 13645
Dobladas. Aunque no me jode verlas con subtítulos tampoco.

Eso sí los clásicos no se tocan. No podría ver Friends doblado o Los Simpsons subtitulado.

Conectado Pep

  • Campeón en Primera
  • ****
  • Mensajes: 10484
  • Lleve su pato pekinés!
Idioma original, asi sea kazajo, con subtitulos
Subtitulo hasta las gallegas, españolas que no les entiendo un corno, vale gilipollas?

Ya con "A todo gas" (Rápido y furioso) te lo dice todo.

Desconectado Le6ioN

  • Campeón en Primera
  • ****
  • Mensajes: 11741
  • Se tu mismo, todos los demas estan ya ocupados
Depende.

El anime si o si tengo que verlo en japones
Despues si es una pelicula accion/guerra en latino va bien.

Las series de por si. Las prefiero en el idioma origonal
los quiero mucho saben, estoy feliz estar acá con todos uds gracias de corazón con uds aprendí mucho.
By Quequey
ELIAN PRESENTE

Socio refundador 15128

Desconectado _nico

  • Idolo del Club
  • *****
  • Mensajes: 34467

Subtituladas. Muerte al doblaje y mas si es gallego
:casla:          :casla:          :casla:

Desconectado sebita265

  • Campeón en Primera
  • ****
  • Mensajes: 13426
Subtituladas prefiero ver Animes y peliculas
Yami es muy linda, es muy bella, es muy hermosas, es muy guapa y es muy sexy. Yo me casaría con ella y tendría 2 hijas con ella.


Conectado Juan_Cuervo_10

  • Idolo del Club
  • *****
  • Mensajes: 45309
Subtitulada. No entiendo como alguien puede ver una pelicula/serie doblada.

Desde que salio esa ley que todos los canales tienen que dar las peliculas dobladas, cuando me voy a dormir y me pongo a ver algo en la tele, como jode encontrar una pelicula buena que ya viste para mirar un rato y que no se, aparezca Robert De Niro, con su voz que ya la conoces y te hable un mexicano :cansado:

Desconectado DAMIANOK

  • Campeón en Primera
  • ****
  • Mensajes: 15256
El tema es que mucha gente mientras hace otra cosa pone la serie y elije doblada (más que nada las minas mientras cocinan, planchan, etc)
DAMIANOK FLAMANTE CAMPEON COPA INTERFOROS "ATMA-TRUKEROS"

Desconectado SL-boedo manda-SL

  • Campeón en Primera
  • ****
  • Mensajes: 11388
  • A tanta ŁØKuЯΔ,no hay explicacion...
  Todos dicen subtitulada, pero seguro que varios se comieron alguna doblada.

  Perdon, me parecia raro que nadie hiciera un chiste asi.

Subtitulado sin dudas

Si optas cualquier cosa sin el idioma original te perdes una gran  parte.

  No es ni mas ni menos que parte del laburo del actor. El tono, la voz, las pausas, en fin.
"Cuando se elimina lo imposible aquello que queda,por improbable que parezca,debe ser la verdad"
SH

Tengo un blog. Pasate, y si te hace reir comentá o compartí:
-https://elblockdelcuervo.blogspot.com/

Desconectado martin h

  • Campeón en Primera
  • ****
  • Mensajes: 10206
En idioma original SIEMPRE. Los doblajes son cada vez peores encima, te cambian diálogos enteros a veces.

Desconectado franco_pro

  • Suplente en Primera
  • ****
  • Mensajes: 3636
  • San Lorenzo 2018
Por ejemplo, Walter White en Breaking Bad es imperioso escucharlo con su voz original, si no pierde la gracia.

Por ende, Subtitulo, muerte al doblaje  :palo:

Desconectado lugotelch

  • Titular en Primera
  • ****
  • Mensajes: 6493
  • tu alma es ahora mi estrella
me da lo mismo,eso si conozco varios que les gusta doblada.... :si: :tii:
no se es campeon en primera sumando mensajes por sumar,sino pensando lo que se pone

Desconectado patriciocuervo

  • Suplente en Primera
  • ****
  • Mensajes: 2065
  • Petr Cech, mas que una leyenda
El que escucho la voz de Ragnar en español merece la muerte. Su voz en ingles lo es TODO en la serie

Conectado Nico1983

  • Titular en Primera
  • ****
  • Mensajes: 7373
Subtitulada siempre, (el doblaje solo en los dibujitos), encima el doblaje cada vez es peor, TWD la estrenan acá en simultáneo con USA y ya esta doblada? Obviamente para el orto porque el doblaje lo deben hacer unos días antes del estrenó o algo así.

Por otro lado, cuando enganchas las peliculas dobladas pero con el subtítulo abajo (el subtitulo es la traducción casi literal del guión) te das cuenta lo brutal que es el cambio respecto al doblaje y el guión original, y se nota que no lo hacen por un tema de sincronización entre las bocas y el doblaje, o porque los diálogos no se entenderían, es como que "latinizan" los diálogos de mas, ni hablar de las comedias, la mitad de los chistes pierden completamente el sentido.

Enviado desde mi Xperia S mediante Tapatalk


Desconectado cthulhudreams

  • Suplente en Primera
  • ****
  • Mensajes: 2656
Subtitulada A MUERTE.

La voz de los actores, sus tonos, forman parte de la actuación. Al verla doblada se pierde el 50% de la actuación.

Desconectado TBucchi

  • Suplente en Primera
  • ****
  • Mensajes: 2124

Desconectado 100% Azulgrana

  • Moderador
  • Campeón en Primera
  • *****
  • Mensajes: 14360
Subtitulada. Ni 2 minutos en el cable te banco doblada, por más que ya la haya visto.

Desconectado ElBeto9

  • Suplente en Primera
  • ****
  • Mensajes: 3433
  • Cocoli5o, Mercier

Desconectado kevincuervo

  • Titular en Primera
  • ****
  • Mensajes: 5139
Salvo Karate kid, volver al futuro, Rocky y alguna que otra así, no me banco bajo ningún punto de vista que sea doblada.


Enviado desde mi SM-G530M mediante Tapatalk